Le mot vietnamien "chắt chiu" se traduit en français par "garder précieusement" ou "épargner". Ce terme est souvent utilisé pour décrire l'action de conserver, de préserver ou de gérer quelque chose avec soin, en particulier quand il s'agit de ressources limitées.
Exemples : 1. Chắt chiu từng hạt gạo : Cela signifie "garder précieusement le riz, grain par grain". Cela évoque l'idée de ne pas gaspiller la nourriture et de l'utiliser avec parcimonie. 2. Chắt chiu đồng tiền để sống tuổi già : Cela signifie "épargner de l'argent pour ses vieux jours". Cela reflète l'importance de la planification financière pour l'avenir.
Dans un contexte plus avancé, "chắt chiu" peut également être utilisé pour parler de la façon dont une personne prend soin d'elle-même ou de ses biens. Par exemple, on pourrait dire que quelqu'un « chắt chiu » ses vêtements ou ses effets personnels en les entretenant bien et en évitant de les abîmer.
Il n'y a pas de variantes directes de "chắt chiu", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour élargir son sens. Par exemple : - Chắt chiu tình cảm : signifiant "préserver les sentiments", ce qui implique de prendre soin des relations interpersonnelles.
"Chắt chiu" peut avoir une connotation légèrement différente selon le contexte : - Il peut évoquer un sentiment de prudence ou de frugalité, souvent en lien avec des ressources matérielles. - Dans un sens plus figuré, il peut également se référer à la manière dont on valorise des souvenirs ou des expériences.
Quelques synonymes de "chắt chiu" incluent : - Tiết kiệm : qui signifie "économiser", souvent utilisé dans un contexte financier. - Bảo quản : qui signifie "conserver", utilisé pour parler de la préservation d'objets ou de nourriture.
En résumé, "chắt chiu" est un terme qui véhicule l'idée de la préservation et de la gestion attentive des ressources, qu'il s'agisse de nourriture, d'argent ou d'autres biens.